レンタル

レンタルに関する関連サイト、関連ブログ、関連動画をご紹介します。

関連ブックマーク
関連Q&A
レンタルした映画の翻訳が切れている!サンドラブロック主演の「あなたは私のムコになる」をレンタルしました。音声:英語 翻訳:日本語で観たのですが、翻訳が途中途中で切れているのです。例えば、「悪いが、その話はやめてくれ」が「悪いが」のみ。「6年生の時、初めてディスコダンスを習った」が「6年生の時」のみ。「悪いが」はなんとなく通じるとしても、「6年生の時」っていう翻訳じゃ英語がわからない人にとっては全然通じないと思うのですが。訳文が長すぎて字数を収めるためならわかりますが、他の箇所ではもっと長い文章が翻訳されています。この映画は大好きで劇場にも2回足を運びました。映画館で観たときは全く違和感を覚えなかったので、レンタルの翻訳がカットされていると思っています。もしそうだとしたら、何故なのでしょう。劇場での翻訳とレンタルでの翻訳が違うことってあるのでしょうか?どなたか詳しい方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。
翻訳者が異なりますからね。ビデオの翻訳者と映画の翻訳者、テレビに流すときのアフレコ用の翻訳者、みんな異なることも多いです。翻訳者のセンスと、その翻訳が良いか悪いかを判断した映画会社の担当者のセンス、日本語の語彙量や文法にどれだけ強いか、と言ったことがでますので。映画のビデオって、吹替えは吹替え用の翻訳文で、字幕はビデオ用が別にあったりもするようですし。映画館で見た翻訳の台詞では無かった、いじってあったというのはよくあります。私も音声は言語、字幕は日本語で見るのが好きなので、お気持ちは判ります。翻訳者が違うのか、ビデオ化時の担当者が違うのか、何らかの手が加えられたのでしょうね。私が最も違和感を感じたのが、もうそこそこ古いですが、トム・ハンクス主演の「アポロ13」でした。トム。ハンクスが演じていたジム・ラベル船長の母親に、ジムの下の子が父親が帰ってこないのではと心配していることを打ち明けたシーンで、映画間用の字幕は、「あの子は洗濯機で飛んだって必ず帰ってくるわ」というような小洒落た台詞に訳されていますが(自宅にブルーレイ版があるので、これを確認すれば正確な訳が判ります。ブルーレイ版の字幕は、映画館のものと同じですので)、吹替えは「あの子は大丈夫。帰ってくるわ」と言う平凡な翻訳になっていました。翻訳者のセンスの良さ悪さは、大きいと感じます。
キャリーケースの購入を検討しています。アドバイスをお願いします。ハードタイプの四輪を購入予定です。海外へ5日間程度を予定しています。今後も利用するため、レンタルは考えていません。サイズについてですが、(候補1)本体サイズ:約61×43.5×26cm本体重量:約4.8kg付属品重量:約300g容量:約59L(候補2)本体サイズ:約67×47×23cm本体重量:約5.3kg付属品重量:約410g容量:約76L人によって荷物の量が違うのは分かります。個人の意見として、どちらがオススメか教えてください。
大きいものをオススメします☆行きに荷物をコンパクトにしても、帰りはお土産がありますし、現地でショッピングもするでしょうから、余裕をもった方がいいと思います。今後も海外旅行をされるようでしたら、尚更です。海外旅行は長旅になるケースが多いですし。よく旅行をされるなら、キャリーケースは、10日程の荷物が入るものと、2泊くらいの短い旅行用の2つがあれば便利かな?と、個人的に思います。参考になれば、嬉しいです!
関連動画
http://i.ytimg.com/vi/V0vLvTjNLfE/0.jpgのキャプチャ画像
七五三衣裳の着付け方2/3 5歳・帯・袴 着物レンタルはるか屋

七五三衣裳 三歳・五歳・七歳 の着付け方を、動画でわかりやすく丁寧に解説しています。

http://i.ytimg.com/vi/XdNc2HBhGAU/0.jpgのキャプチャ画像
宏実/ Our Christmas Song PV

2009年12月2日、配信、レンタル限定7曲入りミニアルバム「宏実/HOT CHOCOLATE」が遂に解禁! その中のリ...

http://i.ytimg.com/vi/iTPiZSuYaWc/0.jpgのキャプチャ画像
■マウイの達人 バケーション レンタル ユニット @ Kihei, Maui

mauinotatsujin.com 2ベッドルーム(クイーン1,シングル2,ソファーベッド1)、2バスルーム、駐車場2...

PAGE TOP
近場でゆっくり!国内旅行 ランキング
更新日:2012/02/23